Anna - kręcę tym kotem!
Chcesz nauczyć się obcego języka – i nie wiesz jak…
Masz marzenie, żeby Twoje dziecko mówiło biegle w przynajmniej jednym obcym języku – a ono milczy…
Coś nie idzie w uprzejmej komunikacji z uczniami w Twojej szkole – i nie wiesz, dlaczego…
Szukasz alternatywy dla obdarzania uczniów lub kursantów płotem z jedynek – nie widzisz światła w tunelu…
Tekst za nic nie chce sam się przełożyć na polski…
No cóż, napisz do mnie. Poradzimy.
Dlaczego warto mi zaufać?
– Języka szwedzkiego uczyłam się… w samej Szwecji.
W roku akademickim 2013/2014 studiowałam na Uniwersytecie w Sztokholmie i doskonaliłam się pod okiem prawdziwych autorytetów w dziedzinie tłumaczeń (takich jak Cecilia Wadensjö i Birgitta Englund Dimitrova). Otrzymałam tam stypendium Swedish Women’s Education Association.
– Językowe umiejętności rozwijałam także w Polsce.
Studiowałam filologię szwedzką z językiem angielskim, skandynawistykę, oraz dwuletnie studia podyplomowe w Szkole Tłumaczy i Języków Obcych UAM.
– Od lat, nieprzerwanie, szlifuję swoje umiejętności na wiele sposobów.
Biorę udział w konferencjach, kursach wakacyjnych i kursach pedagogicznych, i dostarczam sobie tyle dawek wiedzy, że obwód mojej głowy rośnie z roku na rok! Stale podnoszę swoje kwalifikacje, także dlatego, że…
– Jestem pasjonatką!
Edukacja – to mój konik. I to nie taka zwykła, ale alternatywna – czasem do bólu. Już mój licencjat traktował o szwedzkiej edukacji. Niedługo później odkryłam Porozumienie bez Przemocy (jestem dumną członkinią wspierającą CNVC). Potem, po latach łączenia kropek, kulki w mojej głowie zrobiły triumfalne STUK! – i trafiłam w miejsce, gdzie okazało się, że można – można i w Polsce rozwijać się językowo (i jako człowiek) bez piątek i jedynek, z poszanowaniem człowieka, w duchu współpracy.
To jest mi bliskie i to promuję.
Zaufaj mi jako nauczycielowi, a zadbam o to, by przyswajanie języka stało się czystą przyjemnością i motywującym relaksem!
Zaufaj mi jako tłumaczowi, a zatroszczę się o najwyższą jakość i terminowość w wykonaniu powierzonego zlecenia!
(A to, że mam doktorat z nauk o Ziemi i środowisku, to już zupełnie inna historia.)
Co tłumaczę?
Teksty z języka angielskiego i szwedzkiego. Zwłaszcza nauki przyrodnicze, rolnictwo, przetwórstwo żywności, tłumaczenia techniczne, instrukcje obsługi, korespondencja biznesowa, ale też nauki społeczne, humanistyka… do wyboru do koloru.
Warto skontaktować się nawet jeśli tekst jest z zupełnie innej tematyki i z zupełnie innego języka. Być może nie podejmę się go osobiście, ale przekażę sprawdzonemu, kompetentnemu tłumaczowi. A biorąc pod uwagę, że staram zadawać się z ludźmi przynajmniej na moim poziomie, na pewno wybiorę osobę podobnie kompetentną ☺
Czego uczę?
Języka angielskiego i szwedzkiego.
Tutaj jest pełna gama możliwości: dostosuję się do potrzeb klienta. Czy jesteś prawnikiem, czy kosmonautą, czy licealistą, czy przedszkolakiem, znajdę nauczyciela i materiały, które będą Ci odpowiadać.
Oczywiście, najczęściej można liczyć na to, że lekcje będą odbywać się ze mną.
Kim jestem? Wszystko co warto o mnie wiedzieć napisałam powyżej.
Komu pomogę?
Może ożeniłeś się w Ameryce, babcia nie chce uwierzyć i dopiero „tłumaczenie przysięgłe z angielskiego z pieczątką” ją przekona?*
Frustruje Cię, gdy Twoi koledzy z pracy nawijają biegle po angielsku, a Ty nie masz pojęcia, czy akurat nie obgadują Twojej fryzury?
A może chciałbyś zarabiać trzy razy tyle co teraz, wykonując swój ciężko zdobyty zawód w miejscu o nieco chłodniejszej temperaturze, chociażby – w Szwecji?
Oporna instrukcja obsługi uparcie nie chce dać się rozszyfrować? Boisz się, że zamiast tostera Twoi klienci podłączą do prądu siebie samych?
Jakakolwiek jest motywacja, jakikolwiek jest powód – zapraszam do kontaktu z biurem, zaradzimy!
* To ja jestem przysięgła. A tłumaczenie będzie poświadczone. Ale tego babcia może nie wiedzieć.
Konsultacja - edukacja językowa dziecka [albo Twoja]
- Bez względu na to, czy twoje dziecko jeszcze się nie urodziło, a chcesz wychować je dwujęzycznie, czy ma piętnaście lat i wahasz się, co będzie najlepsze dla Waszej rodziny (kurs językowy? Wakacje za granicą? Kurs językowy za granicą? Nielimitowany dostęp do Internetu i niech się dzieje? Książki – ale jakie?) – zapisz się na konsultację online, przyjrzymy się temu.
- Będziemy rozmawiać około godziny. Jeśli trzeba, to dłużej. W tym czasie obgadamy różne opcje i możliwości, a na koniec dostaniesz podsumowanie naszej rozmowy.
- Bez zobowiązań. To, że ustalimy, że najlepsze będą lekcje indywidualne, wcale nie oznacza, że musisz je wziąć u mnie ;).
Angielski 🇬🇧
lekcja języka angielskiego- lekcje odbywają się na platformie Zoom
- lekcje z dojazdem wyceniane indywidualnie
- czas trwania lekcji to 45 minut
Szwedzki 🇸🇪
lekcja języka szwedzkiego- lekcje odbywają się na platformie Zoom
- lekcje z dojazdem wyceniane indywidualnie
- czas trwania lekcji to 45 minut
Rabaty? Zniżki? Proszę bardzo:
Jak osiągnąć najlepszą cenę? Przewiduje się zniżki za płatność z góry!
5 zajęć – 5%
10 zajęć – 10%
15 zajęć – 15%
Cennik tłumaczeń
Ceny tłumaczeń wahają się od 60 do 180zł i są zależne od:
– tematyki,
– stopnia zaawansowania tekstu,
– języka, w którym tekst jest napisany,
– terminu, na kiedy tłumaczenie jest potrzebne,
– formatu pliku.
Strona rozliczeniowa dla tłumaczenia zwykłego to 1800 znaków ze spacjami, zaś poświadczonego – 1125 znaków ze spacjami.
Zachęcam do kontaktu z biurem – wtedy tekst zostanie bezpłatnie wyceniony.
Zapraszamy do kontaktu!
(+48) 692 870 040